Gebarentaal Interpreter Jack Jason
Erg goed: Bent u een kind van dove volwassenen (CODA)?
Jason: Ik ben een trotse CODA. Mijn ouders waren aanwezig op de California School of the Deaf in Berkeley, Californië. Mijn moeder groeide op in Californië en mijn vader groeide op in New York, en ze ontmoetten elkaar in Berkeley zonder veel belangstelling voor elkaar. Een paar jaar later ontmoetten ze elkaar opnieuw in Idaho tijdens een doof basketbaltoernooi, en werden ze verliefd.
Erg goed: Hoe ben je een tolk geworden??
Jason: Mijn eerste dag op de universiteit (California State University, Hayward, 1974 - 1978), kreeg ik te horen dat ik een gebarentaalklas kon volgen als vereiste voor mijn vreemde taal. Iemand had een tolk nodig voor een Engelse woordenschatles en ik werd naar binnen gegooid zonder het eerste te weten over interpreteren.
Het was een proef met vuur. Uiteindelijk studeerde ik onder Lou Fant, Virginia Hughes en Barbie Reade die deel uitmaakten van een uitwisselingsprogramma tussen mijn college en CSUN. Het was pas later (na de universiteit) dat ik ontdekte dat ik een talent had voor tolken in de podiumkunsten, eerst met D.E.A.F. Media in de Bay Area en vervolgens als een tolk op het scherm voor tv-nieuws. Mijn eerste grote 'celebrity'-opdracht was het interpreteren voor Linda Bove van een reeks lokale talkshows tijdens de Nationale Tour van Kinderen van een mindere God.
Erg goed: Wat deed u voordat u de persoonlijke tolk en zakenpartner van Marlee werd??
Jason: Mijn eerste echte baan was net nadat ik [als tolk] gecertificeerd werd en coördinerende tolkdiensten bij DCARA in Fremont, Californië. Van daaruit ging ik verder naar de University of California Berkeley, waar ik tolkdiensten coördineerde, en was een academisch adviseur voor dove studenten. In Berkeley produceerde ik een kunstfestival genaamd 'Celebration: Deaf Artists and Performers'. Niet lang na "Celebration" besloot ik om mijn MA in TV en Film aan de New York University (NYU) te behalen. Ik interpreteerde aan de kant voor theater, zowel op Broadway als daarbuiten.
Erg goed: Hoe werd Marlee's tolk?
Jason: [Acteur] De assistent van William Hurt belt rond in New York op zoek naar iemand die Marlee na de film kan interpreteren Kinderen van een mindere God was voltooid. [Hij belde] NYU omdat hij hoorde dat er een groot aantal dove studenten en tolken waren. De secretaresse van de afdeling Deafness Rehabilitation Studies gaf de telefoon aan mij en ik bood mezelf aan!
Helaas kreeg ik te horen dat meneer Hurt op zoek was naar een vrouw die Marlee zou kunnen interpreteren. Uiteindelijk belde hij me terug en bood me een baan van één dag aan. Weinig wist ik dat mijn opdracht voor Marlee niet zou zijn als haar tolk, maar om haar boodschappen te begeleiden. Ze was 19 en was gloednieuw in New York en ik was haar gids. We slaagden er meteen in en ik bood aan om voor haar te interpreteren wanneer ze er een nodig had en bood mezelf aan als gebarentolkleraar voor William Hurt.
Erg goed: Hoe ben je Marlee's zakenpartner geworden??
Jason: Nadat Marlee de Oscar won, besloot ik af te zien van mijn Ph.D. studies en volgde haar. Ik merkte dat veel acteurs hun eigen productiebedrijven hadden waarmee ze scripts konden produceren en aanpassen. Toen ik begon ideeën te verzamelen en Marlee voor te stellen voor scripts, realiseerden we ons dat het tijd was voor Marlee om een eigen bedrijf op te richten, zodat ze niet hoefde te zitten om op haar werk te wachten. [Omwille van] mijn achtergrond in film en televisiestudies, bood ik aan het bedrijf te runnen, en [zij] hield van het idee. Ze noemde het Solo One ter ere van haar jeugdhond Solo.
Erg goed: Wat doe je voor Solo One?
Jason: Elke dag begint met het uitchecken van het nieuws en het bekijken van castingboodschappen om te zien voor welk scripts Marlee geschikt is. Ik ontwikkel verhaalideeën en praat met agenten, castingdirecteuren en producers en onderzoek verschillende manieren om Marlee in verhalen te verwerken die niet noodzakelijkerwijs geschreven zijn voor een dove acteur. Ik heb verschillende keren succes gehad, waaronder de film "What the Bleep Do We Know," en heb een aantal films gemaakt met Marlee en ook films waarin ze geen ster was. Op dit moment ben ik in verschillende stadia van pre-productie op een verscheidenheid van projecten voor Marlee om ofwel ster [in], produceren of beide.
Erg goed: Handelt u ook? Ik vond deze IMDB-pagina voor Jack Jason. De pagina vermeldt een rol als gebarentaalinstructeur en een andere rol als tolk.
Jason: Ik ben het. Ik heb wat acteren gedaan en veel stemgeluid over mijn werk gegeven. Mijn eerste rol was als een ringaankondiger in een film die Marlee had gebeld The Man in the Golden Mask. Sindsdien heb ik mezelf gespeeld in de show "The Larry Sanders" en ben ik met Marlee geweest op talkshows en prijsuitreikingen. Als je goed kijkt, zie je me ook een regel doen hier en daar op shows zoals Gearresteerde ontwikkeling. En ik heb het genoegen gehad om een dialoog-dialoog-coach te zijn in verschillende films zoals De familie steen.
Erg goed: Heb je een gedenkwaardige interpretatie-ervaring om te delen??
Jason: Het was een eer om voor Marlee te [interpreteren] toen ze de Academy Award won. [Wanneer] ik namens haar sprak, flitste ik terug naar toen ik acht jaar oud was [en] schreef in een schooltijdschrift dat het mijn streven was om mijn stem te laten horen door miljoenen mensen als een DJ of een tv-presentator. Daar deed ik precies dat. Het moment was nog zoeter toen Marlee haar ouders bedankte en ik sprak die woorden, wetende dat mijn ouders ook in het gehoor zaten. Het was een moment dat ik nooit zal vergeten.
Een van de grappigste momenten voor Marlee kwam toen ze net haar tweede kind had gebaard en [bij een National Girl Scout-bijeenkomst] verscheen. Marlee kondigde een groep meisjes aan dat ze zichzelf moest excuseren om haar borsten te 'pompen'. Ik gaf dat uit, en meteen keerden de meisjes zich naar me toe en zuchten alsof ik degene was die moest pompen. "Marlee, ik niet!" Riep ik uit. Het was hilarisch!
Erg goed: Al het andere dat u wilt toevoegen over tolkwerk voor Marlee Matlin?
Jason: Alles wat ik te zeggen heb is dat ik de coolste baan heb die ik me ooit zou kunnen voorstellen.